Que el criollo ha sido alterado por demasiadas influencias extranjeras y está repleta de expresiones en Inglés y francés.

Ahora bien, nos refiere a una versión un poco más pura de la lengua, que se habla por la mayoría todavía sin adulterar en especial en la zona rural de Haití, o en cierta medida por los miembros de las generaciones mayores.
9.jpg

Si alguna vez hace un viaje al campo y realiza una visita a algunos de los locales y escucha la conversación, usted se dará cuenta de cómo hablan los haitianos con ademanes e imágenes que encierran la fuerza de toda idea o la moral en relación a sus vidas.

Incluso a las zonas urbanas de Haití o los jóvenes a veces se es difícil comprender el significado real de esas expresiones.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el permalink.